Browse the Qur'an
Chapter 20: Ta-ha (ÓæÑÉ Øå)
ÈöÓúãö Çááøóåö ÇáÑøóÍúãóäö ÇáÑøóÍöíãö
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.
![]()
ãóÇ ÃóäúÒóáúäóÇ Úóáóíúßó ÇáúÞõÑúÂäó áöÊóÔúÞóì
We have not sent down to you the Qur'an that you be distressed
[Ta-ha 20:2]![]()
![]()
ÊóäÒöíáÇð ãöãøóäú ÎóáóÞó ÇáÃóÑúÖó æóÇáÓøóãóÇæóÇÊö ÇáúÚõáÇó
A revelation from He who created the earth and highest heavens,
[Ta-ha 20:4]![]()
ÇáÑøóÍúãóäõ Úóáóì ÇáúÚóÑúÔö ÇÓúÊóæóì
The Most Merciful [who is] above the Throne established.
[Ta-ha 20:5]![]()
áóåõ ãóÇ Ýöí ÇáÓøóãóÇæóÇÊö æóãóÇ Ýöí ÇáÃóÑúÖö æóãóÇ ÈóíúäóåõãóÇ æóãóÇ ÊóÍúÊó ÇáËøóÑóì
To Him belongs what is in the heavens and what is on the earth and what is between them and what is under the soil.
[Ta-ha 20:6]![]()
æóÅöäú ÊóÌúåóÑú ÈöÇáúÞóæúáö ÝóÅöäøóåõ íóÚúáóãõ ÇáÓøöÑøó æóÃóÎúÝóì
And if you speak aloud - then indeed, He knows the secret and what is [even] more hidden.
[Ta-ha 20:7]![]()
Çááøóåõ áÇó Åöáóåó ÅöáÇøó åõæó áóåõ ÇáÃóÓúãóÇÁõ ÇáúÍõÓúäóì
Allah - there is no deity except Him. To Him belong the best names.
[Ta-ha 20:8]![]()
![]()
ÅöÐú ÑóÃóì äóÇÑðÇ ÝóÞóÇáó öáÃóåúáöåö ÇãúßõËõæÇ Åöäøöí ÂäóÓúÊõ äóÇÑðÇ áóÚóáøöí ÂÊöíßõãú ãöäúåóÇ ÈöÞóÈóÓò Ãóæú ÃóÌöÏõ Úóáóì ÇáäøóÇÑö åõÏðì
When he saw a fire and said to his family, "Stay here; indeed, I have perceived a fire; perhaps I can bring you a torch or find at the fire some guidance."
[Ta-ha 20:10]![]()
![]()
Åöäøöí ÃóäóÇ ÑóÈøõßó ÝóÇÎúáóÚú äóÚúáóíúßó Åöäøóßó ÈöÇáúæóÇÏöí ÇáúãõÞóÏøóÓö Øõæðì
Indeed, I am your Lord, so remove your sandals. Indeed, you are in the sacred valley of Tuwa.
[Ta-ha 20:12]![]()
æóÃóäóÇ ÇÎúÊóÑúÊõßó ÝóÇÓúÊóãöÚú áöãóÇ íõæÍóì
And I have chosen you, so listen to what is revealed [to you].
[Ta-ha 20:13]![]()
Åöäøóäöí ÃóäóÇ Çááøóåõ áÇó Åöáóåó ÅöáÇøó ÃóäóÇ ÝóÇÚúÈõÏúäöí æóÃóÞöãú ÇáÕøóáÇóÉó áöÐößúÑöí
Indeed, I am Allah . There is no deity except Me, so worship Me and establish prayer for My remembrance.
[Ta-ha 20:14]![]()
Åöäøó ÇáÓøóÇÚóÉó ÂÊöíóÉñ ÃóßóÇÏõ ÃõÎúÝöíåóÇ áöÊõÌúÒóì ßõáøõ äóÝúÓò ÈöãóÇ ÊóÓúÚóì
Indeed, the Hour is coming - I almost conceal it - so that every soul may be recompensed according to that for which it strives.
[Ta-ha 20:15]![]()
ÝóáÇó íóÕõÏøóäøóßó ÚóäúåóÇ ãóäú áÇó íõÄúãöäõ ÈöåóÇ æóÇÊøóÈóÚó åóæóÇåõ ÝóÊóÑúÏóì
So do not let one avert you from it who does not believe in it and follows his desire, for you [then] would perish.
[Ta-ha 20:16]![]()
![]()
ÞóÇáó åöíó ÚóÕóÇíó ÃóÊóæóßøóÃõ ÚóáóíúåóÇ æóÃóåõÔøõ ÈöåóÇ Úóáóì Ûóäóãöí æóáöíó ÝöíåóÇ ãóÂÑöÈõ ÃõÎúÑóì
He said, "It is my staff; I lean upon it, and I bring down leaves for my sheep and I have therein other uses."
[Ta-ha 20:18]![]()
![]()
ÝóÃóáúÞóÇåóÇ ÝóÅöÐóÇ åöíó ÍóíøóÉñ ÊóÓúÚóì
So he threw it down, and thereupon it was a snake, moving swiftly.
[Ta-ha 20:20]![]()
ÞóÇáó ÎõÐúåóÇ æóáÇó ÊóÎóÝú ÓóäõÚöíÏõåóÇ ÓöíÑóÊóåóÇ ÇáÃõæáóì
[ Allah ] said, "Seize it and fear not; We will return it to its former condition.
[Ta-ha 20:21]![]()
æóÇÖúãõãú íóÏóßó Åöáóì ÌóäóÇÍößó ÊóÎúÑõÌú ÈóíúÖóÇÁó ãöäú ÛóíúÑö ÓõæÁò ÂíóÉð ÃõÎúÑóì
And draw in your hand to your side; it will come out white without disease - another sign,
[Ta-ha 20:22]![]()
áöäõÑöíóßó ãöäú ÂíóÇÊöäóÇ ÇáúßõÈúÑóì
That We may show you [some] of Our greater signs.
[Ta-ha 20:23]![]()
![]()
ÞóÇáó ÑóÈøö ÇÔúÑóÍú áöí ÕóÏúÑöí
[Moses] said, "My Lord, expand for me my breast [with assurance]
[Ta-ha 20:25]![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
ÞóÇáó ÞóÏú ÃõæÊöíÊó ÓõÄúáóßó íóÇãõæÓóì
[ Allah ] said, "You have been granted your request, O Moses.
[Ta-ha 20:36]![]()
æóáóÞóÏú ãóäóäøóÇ Úóáóíúßó ãóÑøóÉð ÃõÎúÑóì
And We had already conferred favor upon you another time,
[Ta-ha 20:37]![]()
ÅöÐú ÃóæúÍóíúäóÇ Åöáóì Ãõãøößó ãóÇ íõæÍóì
When We inspired to your mother what We inspired,
[Ta-ha 20:38]![]()
Ãóäú ÇÞúÐöÝöíåö Ýöí ÇáÊøóÇÈõæÊö ÝóÇÞúÐöÝöíåö Ýöí Çáúíóãøö ÝóáúíõáúÞöåö Çáúíóãøõ ÈöÇáÓøóÇÍöáö íóÃúÎõÐúåõ ÚóÏõæøñ áöí æóÚóÏõæøñ áóåõ æóÃóáúÞóíúÊõ Úóáóíúßó ãóÍóÈøóÉð ãöäøöí æóáöÊõÕúäóÚó Úóáóì Úóíúäöí
[Saying], 'Cast him into the chest and cast it into the river, and the river will throw it onto the bank; there will take him an enemy to Me and an enemy to him.' And I bestowed upon you love from Me that you would be brought up under My eye.
[Ta-ha 20:39]![]()
ÅöÐú ÊóãúÔöí ÃõÎúÊõßó ÝóÊóÞõæáõ åóáú ÃóÏõáøõßõãú Úóáóì ãóäú íóßúÝõáõåõ ÝóÑóÌóÚúäóÇßó Åöáóì Ãõãøößó ßóíú ÊóÞóÑøó ÚóíúäõåóÇ æóáÇó ÊóÍúÒóäó æóÞóÊóáúÊó äóÝúÓðÇ ÝóäóÌøóíúäóÇßó ãöäú ÇáúÛóãøö æóÝóÊóäøóÇßó ÝõÊõæäðÇ ÝóáóÈöËúÊó Óöäöíäó Ýöí Ãóåúáö ãóÏúíóäó Ëõãøó ÌöÆúÊó Úóáóì ÞóÏóÑò íóÇãõæÓóì
[And We favored you] when your sister went and said, 'Shall I direct you to someone who will be responsible for him?' So We restored you to your mother that she might be content and not grieve. And you killed someone, but We saved you from retaliation and tried you with a [severe] trial. And you remained [some] years among the people of Madyan. Then you came [here] at the decreed time, O Moses.
[Ta-ha 20:40]![]()
![]()
ÇÐúåóÈú ÃóäúÊó æóÃóÎõæßó ÈöÂíóÇÊöí æóáÇó ÊóäöíóÇ Ýöí ÐößúÑöí
Go, you and your brother, with My signs and do not slacken in My remembrance.
[Ta-ha 20:42]![]()
ÇÐúåóÈóÇ Åöáóì ÝöÑúÚóæúäó Åöäøóåõ ØóÛóì
Go, both of you, to Pharaoh. Indeed, he has transgressed.
[Ta-ha 20:43]![]()
ÝóÞõæáÇó áóåõ ÞóæúáÇð áóíøöäðÇ áóÚóáøóåõ íóÊóÐóßøóÑõ Ãóæú íóÎúÔóì
And speak to him with gentle speech that perhaps he may be reminded or fear [ Allah ]."
[Ta-ha 20:44]![]()
ÞóÇáÇó ÑóÈøóäóÇ ÅöäøóäóÇ äóÎóÇÝõ Ãóäú íóÝúÑõØó ÚóáóíúäóÇ Ãóæú Ãóäú íóØúÛóì
They said, "Our Lord, indeed we are afraid that he will hasten [punishment] against us or that he will transgress."
[Ta-ha 20:45]![]()
ÞóÇáó áÇó ÊóÎóÇÝóÇ Åöäøóäöí ãóÚóßõãóÇ ÃóÓúãóÚõ æóÃóÑóì
[ Allah ] said, "Fear not. Indeed, I am with you both; I hear and I see.
[Ta-ha 20:46]![]()
ÝóÃúÊöíóÇåõ ÝóÞõæáÇó ÅöäøóÇ ÑóÓõæáÇó ÑóÈøößó ÝóÃóÑúÓöáú ãóÚóäóÇ Èóäöí ÅöÓúÑóÇÆöíáó æóáÇó ÊõÚóÐøöÈúåõãú ÞóÏú ÌöÆúäóÇßó ÈöÂíóÉò ãöäú ÑóÈøößó æóÇáÓøóáÇóãõ Úóáóì ãóäú ÇÊøóÈóÚó ÇáúåõÏóì
So go to him and say, 'Indeed, we are messengers of your Lord, so send with us the Children of Israel and do not torment them. We have come to you with a sign from your Lord. And peace will be upon he who follows the guidance.
[Ta-ha 20:47]![]()
ÅöäøóÇ ÞóÏú ÃõæÍöíó ÅöáóíúäóÇ Ãóäøó ÇáúÚóÐóÇÈó Úóáóì ãóäú ßóÐøóÈó æóÊóæóáøóì
Indeed, it has been revealed to us that the punishment will be upon whoever denies and turns away.' "
[Ta-ha 20:48]![]()
ÞóÇáó Ýóãóäú ÑóÈøõßõãóÇ íóÇãõæÓóì
[Pharaoh] said, "So who is the Lord of you two, O Moses?"
[Ta-ha 20:49]![]()
ÞóÇáó ÑóÈøõäóÇ ÇáøóÐöí ÃóÚúØóì ßõáøó ÔóíúÁò ÎóáúÞóåõ Ëõãøó åóÏóì
He said, "Our Lord is He who gave each thing its form and then guided [it]."
[Ta-ha 20:50]![]()
ÞóÇáó ÝóãóÇ ÈóÇáõ ÇáúÞõÑõæäö ÇáÃõæáóì
[Pharaoh] said, "Then what is the case of the former generations?"
[Ta-ha 20:51]![]()
ÞóÇáó ÚöáúãõåóÇ ÚöäúÏó ÑóÈøöí Ýöí ßöÊóÇÈò áÇó íóÖöáøõ ÑóÈøöí æóáÇó íóäÓóì
[Moses] said, "The knowledge thereof is with my Lord in a record. My Lord neither errs nor forgets."
[Ta-ha 20:52]![]()
ÇáøóÐöí ÌóÚóáó áóßõãú ÇáÃóÑúÖó ãóåúÏðÇ æóÓóáóßó áóßõãú ÝöíåóÇ ÓõÈõáÇð æóÃóäÒóáó ãöäú ÇáÓøóãóÇÁö ãóÇÁð ÝóÃóÎúÑóÌúäóÇ Èöåö ÃóÒúæóÇÌðÇ ãöäú äóÈóÇÊò ÔóÊøóì
[It is He] who has made for you the earth as a bed [spread out] and inserted therein for you roadways and sent down from the sky, rain and produced thereby categories of various plants.
[Ta-ha 20:53]![]()
ßõáõæÇ æóÇÑúÚóæúÇ ÃóäúÚóÇãóßõãú Åöäøó Ýöí Ðóáößó áÂíÇÊò öáÃóæúáöí Çáäøõåóì
Eat [therefrom] and pasture your livestock. Indeed, in that are signs for those of intelligence.
[Ta-ha 20:54]![]()
ãöäúåóÇ ÎóáóÞúäóÇßõãú æóÝöíåóÇ äõÚöíÏõßõãú æóãöäúåóÇ äõÎúÑöÌõßõãú ÊóÇÑóÉð ÃõÎúÑóì
From the earth We created you, and into it We will return you, and from it We will extract you another time.
[Ta-ha 20:55]![]()
æóáóÞóÏú ÃóÑóíúäóÇåõ ÂíóÇÊöäóÇ ßõáøóåóÇ ÝóßóÐøóÈó æóÃóÈóì
And We certainly showed Pharaoh Our signs - all of them - but he denied and refused.
[Ta-ha 20:56]![]()
ÞóÇáó ÃóÌöÆúÊóäóÇ áöÊõÎúÑöÌóäóÇ ãöäú ÃóÑúÖöäóÇ ÈöÓöÍúÑößó íóÇãõæÓóì
He said, "Have you come to us to drive us out of our land with your magic, O Moses?
[Ta-ha 20:57]![]()
ÝóáóäóÃúÊöíóäøóßó ÈöÓöÍúÑò ãöËúáöåö ÝóÇÌúÚóáú ÈóíúäóäóÇ æóÈóíúäóßó ãóæúÚöÏðÇ áÇó äõÎúáöÝõåõ äóÍúäõ æóáÇó ÃóäúÊó ãóßóÇäðÇ Óõæðì
Then we will surely bring you magic like it, so make between us and you an appointment, which we will not fail to keep and neither will you, in a place assigned."
[Ta-ha 20:58]![]()
ÞóÇáó ãóæúÚöÏõßõãú íóæúãõ ÇáÒøöíäóÉö æóÃóäú íõÍúÔóÑó ÇáäøóÇÓõ ÖõÍðì
[Moses] said, "Your appointment is on the day of the festival when the people assemble at mid-morning."
[Ta-ha 20:59]![]()
ÝóÊóæóáøóì ÝöÑúÚóæúäõ ÝóÌóãóÚó ßóíúÏóåõ Ëõãøó ÃóÊóì
So Pharaoh went away, put together his plan, and then came [to Moses].
[Ta-ha 20:60]![]()
ÞóÇáó áóåõãú ãõæÓóì æóíúáóßõãú áÇó ÊóÝúÊóÑõæÇ Úóáóì Çááøóåö ßóÐöÈðÇ ÝóíõÓúÍöÊóßõãú ÈöÚóÐóÇÈò æóÞóÏú ÎóÇÈó ãóäú ÇÝúÊóÑóì
Moses said to the magicians summoned by Pharaoh, "Woe to you! Do not invent a lie against Allah or He will exterminate you with a punishment; and he has failed who invents [such falsehood]."
[Ta-ha 20:61]![]()
ÝóÊóäóÇÒóÚõæÇ ÃóãúÑóåõãú Èóíúäóåõãú æóÃóÓóÑøõæÇ ÇáäøóÌúæóì
So they disputed over their affair among themselves and concealed their private conversation.
[Ta-ha 20:62]![]()
ÞóÇáõæÇ Åöäú åóÐóÇäö áóÓóÇÍöÑóÇäö íõÑöíÏóÇäö Ãóäú íõÎúÑöÌóÇßõãú ãöäú ÃóÑúÖößõãú ÈöÓöÍúÑöåöãóÇ æóíóÐúåóÈóÇ ÈöØóÑöíÞóÊößõãú ÇáúãõËúáóì
They said, "Indeed, these are two magicians who want to drive you out of your land with their magic and do away with your most exemplary way.
[Ta-ha 20:63]![]()
ÝóÃóÌúãöÚõæÇ ßóíúÏóßõãú Ëõãøó ÇÆúÊõæÇ ÕóÝøðÇ æóÞóÏú ÃóÝúáóÍó Çáúíóæúãó ãóäú ÇÓúÊóÚúáóì
So resolve upon your plan and then come [forward] in line. And he has succeeded today who overcomes."
[Ta-ha 20:64]![]()
ÞóÇáõæÇ íóÇãõæÓóì ÅöãøóÇ Ãóäú ÊõáúÞöíó æóÅöãøóÇ Ãóäú äóßõæäó Ãóæøóáó ãóäú ÃóáúÞóì
They said, "O Moses, either you throw or we will be the first to throw."
[Ta-ha 20:65]![]()
ÞóÇáó Èóáú ÃóáúÞõæÇ ÝóÅöÐóÇ ÍöÈóÇáõåõãú æóÚöÕöíøõåõãú íõÎóíøóáõ Åöáóíúåö ãöäú ÓöÍúÑöåöãú ÃóäøóåóÇ ÊóÓúÚóì
He said, "Rather, you throw." And suddenly their ropes and staffs seemed to him from their magic that they were moving [like snakes].
[Ta-ha 20:66]![]()
ÝóÃóæúÌóÓó Ýöí äóÝúÓöåö ÎöíÝóÉð ãõæÓóì
And he sensed within himself apprehension, did Moses.
[Ta-ha 20:67]![]()
ÞõáúäóÇ áÇó ÊóÎóÝú Åöäøóßó ÃóäúÊó ÇáÃóÚúáóì
Allah said, "Fear not. Indeed, it is you who are superior.
[Ta-ha 20:68]![]()
æóÃóáúÞö ãóÇ Ýöí íóãöíäößó ÊóáúÞóÝú ãóÇ ÕóäóÚõæÇ ÅöäøóãóÇ ÕóäóÚõæÇ ßóíúÏõ ÓóÇÍöÑò æóáÇó íõÝúáöÍõ ÇáÓøóÇÍöÑõ ÍóíúËõ ÃóÊóì
And throw what is in your right hand; it will swallow up what they have crafted. What they have crafted is but the trick of a magician, and the magician will not succeed wherever he is."
[Ta-ha 20:69]![]()
ÝóÃõáúÞöíó ÇáÓøóÍóÑóÉõ ÓõÌøóÏðÇ ÞóÇáõæÇ ÂãóäøóÇ ÈöÑóÈøö åóÇÑõæäó æóãõæÓóì
So the magicians fell down in prostration. They said, "We have believed in the Lord of Aaron and Moses."
[Ta-ha 20:70]![]()
ÞóÇáó ÂãóäúÊõãú áóåõ ÞóÈúáó Ãóäú ÂÐóäó áóßõãú Åöäøóåõ áóßóÈöíÑõßõãú ÇáøóÐöí Úóáøóãóßõãú ÇáÓøöÍúÑó ÝóáóÃõÞóØøöÚóäøó ÃóíúÏöíóßõãú æóÃóÑúÌõáóßõãú ãöäú ÎöáÇóÝò æóáóÃõÕóáøöÈóäøóßõãú Ýöí ÌõÐõæÚö ÇáäøóÎúáö æóáóÊóÚúáóãõäøó ÃóíøõäóÇ ÃóÔóÏøõ ÚóÐóÇÈðÇ æóÃóÈúÞóì
[Pharaoh] said, "You believed him before I gave you permission. Indeed, he is your leader who has taught you magic. So I will surely cut off your hands and your feet on opposite sides, and I will crucify you on the trunks of palm trees, and you will surely know which of us is more severe in [giving] punishment and more enduring."
[Ta-ha 20:71]![]()
ÞóÇáõæÇ áóäú äõÄúËöÑóßó Úóáóì ãóÇ ÌóÇÁóäóÇ ãöäú ÇáúÈóíøöäóÇÊö æóÇáøóÐöí ÝóØóÑóäóÇ ÝóÇÞúÖö ãóÇ ÃóäúÊó ÞóÇÖò ÅöäøóãóÇ ÊóÞúÖöí åóÐöåö ÇáúÍóíóÇÉó ÇáÏøõäúíóÇ
They said, "Never will we prefer you over what has come to us of clear proofs and [over] He who created us. So decree whatever you are to decree. You can only decree for this worldly life.
[Ta-ha 20:72]![]()
ÅöäøóÇ ÂãóäøóÇ ÈöÑóÈøöäóÇ áöíóÛúÝöÑó áóäóÇ ÎóØóÇíóÇäóÇ æóãóÇ ÃóßúÑóåúÊóäóÇ Úóáóíúåö ãöäú ÇáÓøöÍúÑö æóÇááøóåõ ÎóíúÑñ æóÃóÈúÞóì
Indeed, we have believed in our Lord that He may forgive us our sins and what you compelled us [to do] of magic. And Allah is better and more enduring."
[Ta-ha 20:73]![]()
Åöäøóåõ ãóäú íóÃúÊö ÑóÈøóåõ ãõÌúÑöãðÇ ÝóÅöäøó áóåõ Ìóåóäøóãó áÇó íóãõæÊõ ÝöíåóÇ æóáÇó íóÍúíóÇ
Indeed, whoever comes to his Lord as a criminal - indeed, for him is Hell; he will neither die therein nor live.
[Ta-ha 20:74]![]()
æóãóäú íóÃúÊöåö ãõÄúãöäðÇ ÞóÏú Úóãöáó ÇáÕøóÇáöÍóÇÊö ÝóÃõæúáóÆößó áóåõãú ÇáÏøóÑóÌóÇÊõ ÇáúÚõáÇó
But whoever comes to Him as a believer having done righteous deeds - for those will be the highest degrees [in position]:
[Ta-ha 20:75]![]()
ÌóäøóÇÊõ ÚóÏúäò ÊóÌúÑöí ãöäú ÊóÍúÊöåóÇ ÇáÃóäúåóÇÑõ ÎóÇáöÏöíäó ÝöíåóÇ æóÐóáößó ÌóÒóÇÁõ ãóäú ÊóÒóßøóì
Gardens of perpetual residence beneath which rivers flow, wherein they abide eternally. And that is the reward of one who purifies himself.
[Ta-ha 20:76]![]()
æóáóÞóÏú ÃóæúÍóíúäóÇ Åöáóì ãõæÓóì Ãóäú ÃóÓúÑö ÈöÚöÈóÇÏöí ÝóÇÖúÑöÈú áóåõãú ØóÑöíÞðÇ Ýöí ÇáúÈóÍúÑö íóÈóÓðÇ áÇó ÊóÎóÇÝõ ÏóÑóßðÇ æóáÇó ÊóÎúÔóì
And We had inspired to Moses, "Travel by night with My servants and strike for them a dry path through the sea; you will not fear being overtaken [by Pharaoh] nor be afraid [of drowning]."
[Ta-ha 20:77]![]()
ÝóÃóÊúÈóÚóåõãú ÝöÑúÚóæúäõ ÈöÌõäõæÏöåö ÝóÛóÔöíóåõãú ãöäú Çáúíóãøö ãóÇ ÛóÔöíóåõãú
So Pharaoh pursued them with his soldiers, and there covered them from the sea that which covered them,
[Ta-ha 20:78]![]()
æóÃóÖóáøó ÝöÑúÚóæúäõ Þóæúãóåõ æóãóÇ åóÏóì
And Pharaoh led his people astray and did not guide [them].
[Ta-ha 20:79]![]()
íóÇÈóäöí ÅöÓúÑóÇÆöíáó ÞóÏú ÃóäÌóíúäóÇßõãú ãöäú ÚóÏõæøößõãú æóæóÇÚóÏúäóÇßõãú ÌóÇäöÈó ÇáØøõæÑö ÇáÃóíúãóäó æóäóÒøóáúäóÇ Úóáóíúßõãú Çáúãóäøó æóÇáÓøóáúæóì
O Children of Israel, We delivered you from your enemy, and We made an appointment with you at the right side of the mount, and We sent down to you manna and quails,
[Ta-ha 20:80]![]()
ßõáõæÇ ãöäú ØóíøöÈóÇÊö ãóÇ ÑóÒóÞúäóÇßõãú æóáÇó ÊóØúÛóæúÇ Ýöíåö ÝóíóÍöáøó Úóáóíúßõãú ÛóÖóÈöí æóãóäú íóÍúáöáú Úóáóíúåö ÛóÖóÈöí ÝóÞóÏú åóæóì
[Saying], "Eat from the good things with which We have provided you and do not transgress [or oppress others] therein, lest My anger should descend upon you. And he upon whom My anger descends has certainly fallen."
[Ta-ha 20:81]![]()
æóÅöäøöí áóÛóÝøóÇÑñ áöãóäú ÊóÇÈó æóÂãóäó æóÚóãöáó ÕóÇáöÍðÇ Ëõãøó ÇåúÊóÏóì
But indeed, I am the Perpetual Forgiver of whoever repents and believes and does righteousness and then continues in guidance.
[Ta-ha 20:82]![]()
æóãóÇ ÃóÚúÌóáóßó Úóäú Þóæúãößó íóÇãõæÓóì
[ Allah ] said, "And what made you hasten from your people, O Moses?"
[Ta-ha 20:83]![]()
ÞóÇáó åõãú ÃõæáÇóÁö Úóáóì ÃóËóÑöí æóÚóÌöáúÊõ Åöáóíúßó ÑóÈøö áöÊóÑúÖóì
He said, "They are close upon my tracks, and I hastened to You, my Lord, that You be pleased."
[Ta-ha 20:84]![]()
ÞóÇáó ÝóÅöäøóÇ ÞóÏú ÝóÊóäøóÇ Þóæúãóßó ãöäú ÈóÚúÏößó æóÃóÖóáøóåõãú ÇáÓøóÇãöÑöíøõ
[ Allah ] said, "But indeed, We have tried your people after you [departed], and the Samiri has led them astray."
[Ta-ha 20:85]![]()
ÝóÑóÌóÚó ãõæÓóì Åöáóì Þóæúãöåö ÛóÖúÈóÇäó ÃóÓöÝðÇ ÞóÇáó íóÇÞóæúãö Ãóáóãú íóÚöÏúßõãú ÑóÈøõßõãú æóÚúÏðÇ ÍóÓóäðÇ ÃóÝóØóÇáó Úóáóíúßõãú ÇáúÚóåúÏõ Ãóãú ÃóÑóÏúÊõãú Ãóäú íóÍöáøó Úóáóíúßõãú ÛóÖóÈñ ãöäú ÑóÈøößõãú ÝóÃóÎúáóÝúÊõãú ãóæúÚöÏöí
So Moses returned to his people, angry and grieved. He said, "O my people, did your Lord not make you a good promise? Then, was the time [of its fulfillment] too long for you, or did you wish that wrath from your Lord descend upon you, so you broke your promise [of obedience] to me?"
[Ta-ha 20:86]![]()
ÞóÇáõæÇ ãóÇ ÃóÎúáóÝúäóÇ ãóæúÚöÏóßó ÈöãóáúßöäóÇ æóáóßöäøóÇ ÍõãøöáúäóÇ ÃóæúÒóÇÑðÇ ãöäú ÒöíäóÉö ÇáúÞóæúãö ÝóÞóÐóÝúäóÇåóÇ ÝóßóÐóáößó ÃóáúÞóì ÇáÓøóÇãöÑöíøõ
They said, "We did not break our promise to you by our will, but we were made to carry burdens from the ornaments of the people [of Pharaoh], so we threw them [into the fire], and thus did the Samiri throw."
[Ta-ha 20:87]![]()
ÝóÃóÎúÑóÌó áóåõãú ÚöÌúáÇð ÌóÓóÏðÇ áóåõ ÎõæóÇÑñ ÝóÞóÇáõæÇ åóÐóÇ Åöáóåõßõãú æóÅöáóåõ ãõæÓóì ÝóäóÓöíó
And he extracted for them [the statue of] a calf which had a lowing sound, and they said, "This is your god and the god of Moses, but he forgot."
[Ta-ha 20:88]![]()
ÃóÝóáÇó íóÑóæúäó ÃóáÇøó íóÑúÌöÚõ Åöáóíúåöãú ÞóæúáÇð æóáÇó íóãúáößõ áóåõãú ÖóÑøðÇ æóáÇó äóÝúÚðÇ
Did they not see that it could not return to them any speech and that it did not possess for them any harm or benefit?
[Ta-ha 20:89]![]()
æóáóÞóÏú ÞóÇáó áóåõãú åóÇÑõæäõ ãöäú ÞóÈúáõ íóÇÞóæúãö ÅöäøóãóÇ ÝõÊöäÊõãú Èöåö æóÅöäøó ÑóÈøóßõãú ÇáÑøóÍúãóäõ ÝóÇÊøóÈöÚõæäöí æóÃóØöíÚõæÇ ÃóãúÑöí
And Aaron had already told them before [the return of Moses], "O my people, you are only being tested by it, and indeed, your Lord is the Most Merciful, so follow me and obey my order."
[Ta-ha 20:90]![]()
ÞóÇáõæÇ áóäú äóÈúÑóÍó Úóáóíúåö ÚóÇßöÝöíäó ÍóÊøóì íóÑúÌöÚó ÅöáóíúäóÇ ãõæÓóì
They said, "We will never cease being devoted to the calf until Moses returns to us."
[Ta-ha 20:91]![]()
ÞóÇáó íóÇåóÇÑõæäõ ãóÇ ãóäóÚóßó ÅöÐú ÑóÃóíúÊóåõãú ÖóáøõæÇ
[Moses] said, "O Aaron, what prevented you, when you saw them going astray,
[Ta-ha 20:92]![]()
ÃóáÇøó ÊóÊøóÈöÚóäöí ÃóÝóÚóÕóíúÊó ÃóãúÑöí
From following me? Then have you disobeyed my order?"
[Ta-ha 20:93]![]()
ÞóÇáó íóÈúäóÄõãøó áÇó ÊóÃúÎõÐú ÈöáöÍúíóÊöí æóáÇó ÈöÑóÃúÓöí Åöäøöí ÎóÔöíÊõ Ãóäú ÊóÞõæáó ÝóÑøóÞúÊó Èóíúäó Èóäöí ÅöÓúÑóÇÆöíáó æóáóãú ÊóÑúÞõÈú Þóæúáöí
[Aaron] said, "O son of my mother, do not seize [me] by my beard or by my head. Indeed, I feared that you would say, 'You caused division among the Children of Israel, and you did not observe [or await] my word.' "
[Ta-ha 20:94]![]()
![]()
ÞóÇáó ÈóÕõÑúÊõ ÈöãóÇ áóãú íóÈúÕõÑõæÇ Èöåö ÝóÞóÈóÖúÊõ ÞóÈúÖóÉð ãöäú ÃóËóÑö ÇáÑøóÓõæáö ÝóäóÈóÐúÊõåóÇ æóßóÐóáößó ÓóæøóáóÊú áöí äóÝúÓöí
He said, "I saw what they did not see, so I took a handful [of dust] from the track of the messenger and threw it, and thus did my soul entice me."
[Ta-ha 20:96]![]()
ÞóÇáó ÝóÇÐúåóÈú ÝóÅöäøó áóßó Ýöí ÇáúÍóíóÇÉö Ãóäú ÊóÞõæáó áÇó ãöÓóÇÓó æóÅöäøó áóßó ãóæúÚöÏðÇ áóäú ÊõÎúáóÝóåõ æóÇäÙõÑú Åöáóì Åöáóåößó ÇáøóÐöí ÙóáóáúÊó Úóáóíúåö ÚóÇßöÝðÇ áóäõÍóÑøöÞóäøóåõ Ëõãøó áóäóäÓöÝóäøóåõ Ýöí Çáúíóãøö äóÓúÝðÇ
[Moses] said, "Then go. And indeed, it is [decreed] for you in [this] life to say, 'No contact.' And indeed, you have an appointment [in the Hereafter] you will not fail to keep. And look at your 'god' to which you remained devoted. We will surely burn it and blow it into the sea with a blast.
[Ta-ha 20:97]![]()
ÅöäøóãóÇ Åöáóåõßõãú Çááøóåõ ÇáøóÐöí áÇó Åöáóåó ÅöáÇøó åõæó æóÓöÚó ßõáøó ÔóíúÁò ÚöáúãðÇ
Your god is only Allah , except for whom there is no deity. He has encompassed all things in knowledge."
[Ta-ha 20:98]![]()
ßóÐóáößó äóÞõÕøõ Úóáóíúßó ãöäú ÃóäúÈóÇÁö ãóÇ ÞóÏú ÓóÈóÞó æóÞóÏú ÂÊóíúäóÇßó ãöäú áóÏõäøóÇ ÐößúÑðÇ
Thus, [O Mu?ammad], We relate to you from the news of what has preceded. And We have certainly given you from Us the Qur'an.
[Ta-ha 20:99]![]()
ãóäú ÃóÚúÑóÖó Úóäúåõ ÝóÅöäøóåõ íóÍúãöáõ íóæúãó ÇáúÞöíóÇãóÉö æöÒúÑðÇ
Whoever turns away from it - then indeed, he will bear on the Day of Resurrection a burden,
[Ta-ha 20:100]![]()
ÎóÇáöÏöíäó Ýöíåö æóÓóÇÁó áóåõãú íóæúãó ÇáúÞöíóÇãóÉö ÍöãúáÇð
[Abiding] eternally therein, and evil it is for them on the Day of Resurrection as a load -
[Ta-ha 20:101]![]()
íóæúãó íõäúÝóÎõ Ýöí ÇáÕøõæÑö æóäóÍúÔõÑõ ÇáúãõÌúÑöãöíäó íóæúãóÆöÐò ÒõÑúÞðÇ
The Day the Horn will be blown. And We will gather the criminals, that Day, blue-eyed.
[Ta-ha 20:102]![]()
íóÊóÎóÇÝóÊõæäó Èóíúäóåõãú Åöäú áóÈöËúÊõãú ÅöáÇøó ÚóÔúÑðÇ
They will murmur among themselves, "You remained not but ten [days in the world]."
[Ta-ha 20:103]![]()
äóÍúäõ ÃóÚúáóãõ ÈöãóÇ íóÞõæáõæäó ÅöÐú íóÞõæáõ ÃóãúËóáõåõãú ØóÑöíÞóÉð Åöäú áóÈöËúÊõãú ÅöáÇøó íóæúãðÇ
We are most knowing of what they say when the best of them in manner will say, "You remained not but one day."
[Ta-ha 20:104]![]()
æóíóÓúÃóáõæäóßó Úóäú ÇáúÌöÈóÇáö ÝóÞõáú íóäÓöÝõåóÇ ÑóÈøöí äóÓúÝðÇ
And they ask you about the mountains, so say, "My Lord will blow them away with a blast.
[Ta-ha 20:105]![]()
![]()
áÇó ÊóÑóì ÝöíåóÇ ÚöæóÌðÇ æóáÇó ÃóãúÊðÇ
You will not see therein a depression or an elevation."
[Ta-ha 20:107]![]()
íóæúãóÆöÐò íóÊøóÈöÚõæäó ÇáÏøóÇÚöí áÇó ÚöæóÌó áóåõ æóÎóÔóÚóÊú ÇáÃóÕúæóÇÊõ áöáÑøóÍúãóäö ÝóáÇó ÊóÓúãóÚõ ÅöáÇøó åóãúÓðÇ
That Day, everyone will follow [the call of] the Caller [with] no deviation therefrom, and [all] voices will be stilled before the Most Merciful, so you will not hear except a whisper [of footsteps].
[Ta-ha 20:108]![]()
íóæúãóÆöÐò áÇó ÊóäÝóÚõ ÇáÔøóÝóÇÚóÉõ ÅöáÇøó ãóäú ÃóÐöäó áóåõ ÇáÑøóÍúãóäõ æóÑóÖöíó áóåõ ÞóæúáÇð
That Day, no intercession will benefit except [that of] one to whom the Most Merciful has given permission and has accepted his word.
[Ta-ha 20:109]![]()
íóÚúáóãõ ãóÇ Èóíúäó ÃóíúÏöíåöãú æóãóÇ ÎóáúÝóåõãú æóáÇó íõÍöíØõæäó Èöåö ÚöáúãðÇ
Allah knows what is [presently] before them and what will be after them, but they do not encompass it in knowledge.
[Ta-ha 20:110]![]()
æóÚóäóÊú ÇáúæõÌõæåõ áöáúÍóíøö ÇáúÞóíøõæãö æóÞóÏú ÎóÇÈó ãóäú Íóãóáó ÙõáúãðÇ
And [all] faces will be humbled before the Ever-Living, the Sustainer of existence. And he will have failed who carries injustice.
[Ta-ha 20:111]![]()
æóãóäú íóÚúãóáú ãöäú ÇáÕøóÇáöÍóÇÊö æóåõæó ãõÄúãöäñ ÝóáÇó íóÎóÇÝõ ÙõáúãðÇ æóáÇó åóÖúãðÇ
But he who does of righteous deeds while he is a believer - he will neither fear injustice nor deprivation.
[Ta-ha 20:112]![]()
æóßóÐóáößó ÃóäÒóáúäóÇåõ ÞõÑúÂäðÇ ÚóÑóÈöíøðÇ æóÕóÑøóÝúäóÇ Ýöíåö ãöäú ÇáúæóÚöíÏö áóÚóáøóåõãú íóÊøóÞõæäó Ãóæú íõÍúÏöËõ áóåõãú ÐößúÑðÇ
And thus We have sent it down as an Arabic Qur'an and have diversified therein the warnings that perhaps they will avoid [sin] or it would cause them remembrance.
[Ta-ha 20:113]![]()
ÝóÊóÚóÇáóì Çááøóåõ Çáúãóáößõ ÇáúÍóÞøõ æóáÇó ÊóÚúÌóáú ÈöÇáúÞõÑúÂäö ãöäú ÞóÈúáö Ãóäú íõÞúÖóì Åöáóíúßó æóÍúíõåõ æóÞõáú ÑóÈøö ÒöÏúäöí ÚöáúãðÇ
So high [above all] is Allah , the Sovereign, the Truth. And, [O Mu?ammad], do not hasten with [recitation of] the Qur'an before its revelation is completed to you, and say, "My Lord, increase me in knowledge."
[Ta-ha 20:114]![]()
æóáóÞóÏú ÚóåöÏúäóÇ Åöáóì ÂÏóãó ãöäú ÞóÈúáõ ÝóäóÓöíó æóáóãú äóÌöÏú áóåõ ÚóÒúãðÇ
And We had already taken a promise from Adam before, but he forgot; and We found not in him determination.
[Ta-ha 20:115]![]()
æóÅöÐú ÞõáúäóÇ áöáúãóáÇóÆößóÉö ÇÓúÌõÏõæÇ öáÃóÏóãó ÝóÓóÌóÏõæÇ ÅöáÇøó ÅöÈúáöíÓó ÃóÈóì
And [mention] when We said to the angels, "Prostrate to Adam," and they prostrated, except Iblees; he refused.
[Ta-ha 20:116]![]()
ÝóÞõáúäóÇ íóÇÂÏóãõ Åöäøó åóÐóÇ ÚóÏõæøñ áóßó æóáöÒóæúÌößó ÝóáÇó íõÎúÑöÌóäøóßõãóÇ ãöäú ÇáúÌóäøóÉö ÝóÊóÔúÞóì
So We said, "O Adam, indeed this is an enemy to you and to your wife. Then let him not remove you from Paradise so you would suffer.
[Ta-ha 20:117]![]()
Åöäøó áóßó ÃóáÇøó ÊóÌõæÚó ÝöíåóÇ æóáÇó ÊóÚúÑóì
Indeed, it is [promised] for you not to be hungry therein or be unclothed.
[Ta-ha 20:118]![]()
æóÃóäøóßó áÇó ÊóÙúãóÃõ ÝöíåóÇ æóáÇó ÊóÖúÍóì
And indeed, you will not be thirsty therein or be hot from the sun."
[Ta-ha 20:119]![]()
ÝóæóÓúæóÓó Åöáóíúåö ÇáÔøóíúØóÇäõ ÞóÇáó íóÇÂÏóãõ åóáú ÃóÏõáøõßó Úóáóì ÔóÌóÑóÉö ÇáúÎõáúÏö æóãõáúßò áÇó íóÈúáóì
Then Satan whispered to him; he said, "O Adam, shall I direct you to the tree of eternity and possession that will not deteriorate?"
[Ta-ha 20:120]![]()
ÝóÃóßóáÇó ãöäúåóÇ ÝóÈóÏóÊú áóåõãóÇ ÓóæúÂÊõåõãóÇ æóØóÝöÞóÇ íóÎúÕöÝóÇäö ÚóáóíúåöãóÇ ãöäú æóÑóÞö ÇáúÌóäøóÉö æóÚóÕóì ÂÏóãõ ÑóÈøóåõ ÝóÛóæóì
And Adam and his wife ate of it, and their private parts became apparent to them, and they began to fasten over themselves from the leaves of Paradise. And Adam disobeyed his Lord and erred.
[Ta-ha 20:121]![]()
Ëõãøó ÇÌúÊóÈóÇåõ ÑóÈøõåõ ÝóÊóÇÈó Úóáóíúåö æóåóÏóì
Then his Lord chose him and turned to him in forgiveness and guided [him].
[Ta-ha 20:122]![]()
ÞóÇáó ÇåúÈöØóÇ ãöäúåóÇ ÌóãöíÚðÇ ÈóÚúÖõßõãú áöÈóÚúÖò ÚóÏõæøñ ÝóÅöãøóÇ íóÃúÊöíóäøóßõãú ãöäøöí åõÏðì Ýóãóäú ÇÊøóÈóÚó åõÏóÇíó ÝóáÇó íóÖöáøõ æóáÇó íóÔúÞóì
[ Allah ] said, "Descend from Paradise - all, [your descendants] being enemies to one another. And if there should come to you guidance from Me - then whoever follows My guidance will neither go astray [in the world] nor suffer [in the Hereafter].
[Ta-ha 20:123]![]()
æóãóäú ÃóÚúÑóÖó Úóäú ÐößúÑöí ÝóÅöäøó áóåõ ãóÚöíÔóÉð ÖóäßðÇ æóäóÍúÔõÑõåõ íóæúãó ÇáúÞöíóÇãóÉö ÃóÚúãóì
And whoever turns away from My remembrance - indeed, he will have a depressed life, and We will gather him on the Day of Resurrection blind."
[Ta-ha 20:124]![]()
ÞóÇáó ÑóÈøö áöãó ÍóÔóÑúÊóäöí ÃóÚúãóì æóÞóÏú ßõäÊõ ÈóÕöíÑðÇ
He will say, "My Lord, why have you raised me blind while I was [once] seeing?"
[Ta-ha 20:125]![]()
ÞóÇáó ßóÐóáößó ÃóÊóÊúßó ÂíóÇÊõäóÇ ÝóäóÓöíÊóåóÇ æóßóÐóáößó Çáúíóæúãó ÊõäÓóì
[ Allah ] will say, "Thus did Our signs come to you, and you forgot them; and thus will you this Day be forgotten."
[Ta-ha 20:126]![]()
æóßóÐóáößó äóÌúÒöí ãóäú ÃóÓúÑóÝó æóáóãú íõÄúãöäú ÈöÂíóÇÊö ÑóÈøöåö æóáóÚóÐóÇÈõ ÇáÂÎöÑóÉö ÃóÔóÏøõ æóÃóÈúÞóì
And thus do We recompense he who transgressed and did not believe in the signs of his Lord. And the punishment of the Hereafter is more severe and more enduring.
[Ta-ha 20:127]![]()
ÃóÝóáóãú íóåúÏö áóåõãú ßóãú ÃóåúáóßúäóÇ ÞóÈúáóåõãú ãöäú ÇáúÞõÑõæäö íóãúÔõæäó Ýöí ãóÓóÇßöäöåöãú Åöäøó Ýöí Ðóáößó áÂíÇÊò öáÃóæúáöí Çáäøõåóì
Then, has it not become clear to them how many generations We destroyed before them as they walk among their dwellings? Indeed in that are signs for those of intelligence.
[Ta-ha 20:128]![]()
æóáóæúáÇó ßóáöãóÉñ ÓóÈóÞóÊú ãöäú ÑóÈøößó áóßóÇäó áöÒóÇãðÇ æóÃóÌóáñ ãõÓóãøðì
And if not for a word that preceded from your Lord, punishment would have been an obligation [due immediately], and [if not for] a specified term [decreed].
[Ta-ha 20:129]![]()
ÝóÇÕúÈöÑú Úóáóì ãóÇ íóÞõæáõæäó æóÓóÈøöÍú ÈöÍóãúÏö ÑóÈøößó ÞóÈúáó ØõáõæÚö ÇáÔøóãúÓö æóÞóÈúáó ÛõÑõæÈöåóÇ æóãöäú ÂäóÇÁö Çááøóíúáö ÝóÓóÈøöÍú æóÃóØúÑóÇÝó ÇáäøóåóÇÑö áóÚóáøóßó ÊóÑúÖóì
So be patient over what they say and exalt [ Allah ] with praise of your Lord before the rising of the sun and before its setting; and during periods of the night [exalt Him] and at the ends of the day, that you may be satisfied.
[Ta-ha 20:130]![]()
æóáÇó ÊóãõÏøóäøó Úóíúäóíúßó Åöáóì ãóÇ ãóÊøóÚúäóÇ Èöåö ÃóÒúæóÇÌðÇ ãöäúåõãú ÒóåúÑóÉó ÇáúÍóíóÇÉö ÇáÏøõäíóÇ áöäóÝúÊöäóåõãú Ýöíåö æóÑöÒúÞõ ÑóÈøößó ÎóíúÑñ æóÃóÈúÞóì
And do not extend your eyes toward that by which We have given enjoyment to [some] categories of them, [its being but] the splendor of worldly life by which We test them. And the provision of your Lord is better and more enduring.
[Ta-ha 20:131]![]()
æóÃúãõÑú Ãóåúáóßó ÈöÇáÕøóáÇóÉö æóÇÕúØóÈöÑú ÚóáóíúåóÇ áÇó äóÓúÃóáõßó ÑöÒúÞðÇ äóÍúäõ äóÑúÒõÞõßó æóÇáúÚóÇÞöÈóÉõ áöáÊøóÞúæóì
And enjoin prayer upon your family [and people] and be steadfast therein. We ask you not for provision; We provide for you, and the [best] outcome is for [those of] righteousness.
[Ta-ha 20:132]![]()
æóÞóÇáõæÇ áóæúáÇó íóÃúÊöíäóÇ ÈöÂíóÉò ãöäú ÑóÈøöåö Ãóæóáóãú ÊóÃúÊöåöãú ÈóíøöäóÉõ ãóÇ Ýöí ÇáÕøõÍõÝö ÇáÃõæáóì
And they say, "Why does he not bring us a sign from his Lord?" Has there not come to them evidence of what was in the former scriptures?
[Ta-ha 20:133]![]()
æóáóæú ÃóäøóÇ ÃóåúáóßúäóÇåõãú ÈöÚóÐóÇÈò ãöäú ÞóÈúáöåö áóÞóÇáõæÇ ÑóÈøóäóÇ áóæúáÇó ÃóÑúÓóáúÊó ÅöáóíúäóÇ ÑóÓõæáÇð ÝóäóÊøóÈöÚó ÂíóÇÊößó ãöäú ÞóÈúáö Ãóäú äóÐöáøó æóäóÎúÒóì
And if We had destroyed them with a punishment before him, they would have said, "Our Lord, why did You not send to us a messenger so we could have followed Your verses before we were humiliated and disgraced?"
[Ta-ha 20:134]![]()
Þõáú ßõáøñ ãõÊóÑóÈøöÕñ ÝóÊóÑóÈøóÕõæÇ ÝóÓóÊóÚúáóãõæäó ãóäú ÃóÕúÍóÇÈõ ÇáÕøöÑóÇØö ÇáÓøóæöíøö æóãóäú ÇåúÊóÏóì
Say, "Each [of us] is waiting; so wait. For you will know who are the companions of the sound path and who is guided."
[Ta-ha 20:135]![]()

Previous Chapter