Qur'an

The Qur’an (literally "the recitation") is the central religious text of Islam. It is divine guidance and direction for mankind and the text in its original Arabic is the literal word of God, revealed to Prophet Muhammad [s] and the final revelation to humanity.

Browse the Qur'an

Chapter 13: The Thunder (ÓæÑÉ ÇáÑÚÏ)

ÈöÓúãö Çááøóåö ÇáÑøóÍúãóäö ÇáÑøóÍöíãö
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.

ÇáãÑ Êöáúßó ÂíóÇÊõ ÇáúßöÊóÇÈö æóÇáøóÐöí ÃõäÒöáó Åöáóíúßó ãöäú ÑóÈøößó ÇáúÍóÞøõ æóáóßöäøó ÃóßúËóÑó ÇáäøóÇÓö áÇó íõÄúãöäõæäó

Alif, Lam, Meem, Ra. These are the verses of the Book; and what has been revealed to you from your Lord is the truth, but most of the people do not believe.

[The Thunder 13:1]

Çááøóåõ ÇáøóÐöí ÑóÝóÚó ÇáÓøóãóÇæóÇÊö ÈöÛóíúÑö ÚóãóÏò ÊóÑóæúäóåóÇ Ëõãøó ÇÓúÊóæóì Úóáóì ÇáúÚóÑúÔö æóÓóÎøóÑó ÇáÔøóãúÓó æóÇáúÞóãóÑó ßõáøñ íóÌúÑöí öáÃóÌóáò ãõÓóãøðì íõÏóÈøöÑõ ÇáÃóãúÑó íõÝóÕøöáõ ÇáÂíóÇÊö áóÚóáøóßõãú ÈöáöÞóÇÁö ÑóÈøößõãú ÊõæÞöäõæäó

It is Allah who erected the heavens without pillars that you [can] see; then He established Himself above the Throne and made subject the sun and the moon, each running [its course] for a specified term. He arranges [each] matter; He details the signs that you may, of the meeting with your Lord, be certain.

[The Thunder 13:2]

æóåõæó ÇáøóÐöí ãóÏøó ÇáÃóÑúÖó æóÌóÚóáó ÝöíåóÇ ÑóæóÇÓöíó æóÃóäúåóÇÑðÇ æóãöäú ßõáøö ÇáËøóãóÑóÇÊö ÌóÚóáó ÝöíåóÇ ÒóæúÌóíúäö ÇËúäóíúäö íõÛúÔöí Çááøóíúáó ÇáäøóåóÇÑó Åöäøó Ýöí Ðóáößó áÂíÇÊò áöÞóæúãò íóÊóÝóßøóÑõæäó

And it is He who spread the earth and placed therein firmly set mountains and rivers; and from all of the fruits He made therein two mates; He causes the night to cover the day. Indeed in that are signs for a people who give thought.

[The Thunder 13:3]

æóÝöí ÇáÃóÑúÖö ÞöØóÚñ ãõÊóÌóÇæöÑóÇÊñ æóÌóäøóÇÊñ ãöäú ÃóÚúäóÇÈò æóÒóÑúÚñ æóäóÎöíáñ ÕöäúæóÇäñ æóÛóíúÑõ ÕöäúæóÇäò íõÓúÞóì ÈöãóÇÁò æóÇÍöÏò æóäõÝóÖøöáõ ÈóÚúÖóåóÇ Úóáóì ÈóÚúÖò Ýöí ÇáÃõßõáö Åöäøó Ýöí Ðóáößó áÂíÇÊò áöÞóæúãò íóÚúÞöáõæäó

And within the land are neighboring plots and gardens of grapevines and crops and palm trees, [growing] several from a root or otherwise, watered with one water; but We make some of them exceed others in [quality of] fruit. Indeed in that are signs for a people who reason.

[The Thunder 13:4]

æóÅöäú ÊóÚúÌóÈú ÝóÚóÌóÈñ Þóæúáõåõãú ÃóÆöÐóÇ ßõäøóÇ ÊõÑóÇÈðÇ ÃóÆöäøóÇ áóÝöí ÎóáúÞò ÌóÏöíÏò ÃõæúáóÆößó ÇáøóÐöíäó ßóÝóÑõæÇ ÈöÑóÈøöåöãú æóÃõæúáóÆößó ÇáÃóÛúáÇóáõ Ýöí ÃóÚúäóÇÞöåöãú æóÃõæúáóÆößó ÃóÕúÍóÇÈõ ÇáäøóÇÑö åõãú ÝöíåóÇ ÎóÇáöÏõæäó

And if you are astonished, [O Mu?ammad] - then astonishing is their saying, "When we are dust, will we indeed be [brought] into a new creation?" Those are the ones who have disbelieved in their Lord, and those will have shackles upon their necks, and those are the companions of the Fire; they will abide therein eternally.

[The Thunder 13:5]

æóíóÓúÊóÚúÌöáõæäóßó ÈöÇáÓøóíøöÆóÉö ÞóÈúáó ÇáúÍóÓóäóÉö æóÞóÏú ÎóáóÊú ãöäú ÞóÈúáöåöãú ÇáúãóËõáÇóÊõ æóÅöäøó ÑóÈøóßó áóÐõæ ãóÛúÝöÑóÉò áöáäøóÇÓö Úóáóì Ùõáúãöåöãú æóÅöäøó ÑóÈøóßó áóÔóÏöíÏõ ÇáúÚöÞóÇÈö

They impatiently urge you to bring about evil before good, while there has already occurred before them similar punishments [to what they demand]. And indeed, your Lord is full of forgiveness for the people despite their wrongdoing, and indeed, your Lord is severe in penalty.

[The Thunder 13:6]

æóíóÞõæáõ ÇáøóÐöíäó ßóÝóÑõæÇ áóæúáÇó ÃõäÒöáó Úóáóíúåö ÂíóÉñ ãöäú ÑóÈøöåö ÅöäøóãóÇ ÃóäúÊó ãõäÐöÑñ æóáößõáøö Þóæúãò åóÇÏò

And those who disbelieved say, "Why has a sign not been sent down to him from his Lord?" You are only a warner, and for every people is a guide.

[The Thunder 13:7]

Çááøóåõ íóÚúáóãõ ãóÇ ÊóÍúãöáõ ßõáøõ ÃõäËóì æóãóÇ ÊóÛöíÖõ ÇáÃóÑúÍóÇãõ æóãóÇ ÊóÒúÏóÇÏõ æóßõáøõ ÔóíúÁò ÚöäúÏóåõ ÈöãöÞúÏóÇÑò

Allah knows what every female carries and what the wombs lose [prematurely] or exceed. And everything with Him is by due measure.

[The Thunder 13:8]

ÚóÇáöãõ ÇáúÛóíúÈö æóÇáÔøóåóÇÏóÉö ÇáúßóÈöíÑõ ÇáúãõÊóÚóÇáöí

[He is] Knower of the unseen and the witnessed, the Grand, the Exalted.

[The Thunder 13:9]

ÓóæóÇÁñ ãöäúßõãú ãóäú ÃóÓóÑøó ÇáúÞóæúáó æóãóäú ÌóåóÑó Èöåö æóãóäú åõæó ãõÓúÊóÎúÝò ÈöÇááøóíúáö æóÓóÇÑöÈñ ÈöÇáäøóåóÇÑö

It is the same [to Him] concerning you whether one conceals [his] speech or one publicizes it and whether one is hidden by night or conspicuous [among others] by day.

[The Thunder 13:10]

áóåõ ãõÚóÞøöÈóÇÊñ ãöäú Èóíúäö íóÏóíúåö æóãöäú ÎóáúÝöåö íóÍúÝóÙõæäóåõ ãöäú ÃóãúÑö Çááøóåö Åöäøó Çááøóåó áÇó íõÛóíøöÑõ ãóÇ ÈöÞóæúãò ÍóÊøóì íõÛóíøöÑõæÇ ãóÇ ÈöÃóäÝõÓöåöãú æóÅöÐóÇ ÃóÑóÇÏó Çááøóåõ ÈöÞóæúãò ÓõæÁðÇ ÝóáÇó ãóÑóÏøó áóåõ æóãóÇ áóåõãú ãöäú Ïõæäöåö ãöäú æóÇáò

For each one are successive [angels] before and behind him who protect him by the decree of Allah . Indeed, Allah will not change the condition of a people until they change what is in themselves. And when Allah intends for a people ill, there is no repelling it. And there is not for them besides Him any patron.

[The Thunder 13:11]

åõæó ÇáøóÐöí íõÑöíßõãú ÇáúÈóÑúÞó ÎóæúÝðÇ æóØóãóÚðÇ æóíõäúÔöÆõ ÇáÓøóÍóÇÈó ÇáËøöÞóÇáó

It is He who shows you lightening, [causing] fear and aspiration, and generates the heavy clouds.

[The Thunder 13:12]

æóíõÓóÈøöÍõ ÇáÑøóÚúÏõ ÈöÍóãúÏöåö æóÇáúãóáÇóÆößóÉõ ãöäú ÎöíÝóÊöåö æóíõÑúÓöáõ ÇáÕøóæóÇÚöÞó ÝóíõÕöíÈõ ÈöåóÇ ãóäú íóÔóÇÁõ æóåõãú íõÌóÇÏöáõæäó Ýöí Çááøóåö æóåõæó ÔóÏöíÏõ ÇáúãöÍóÇáö

And the thunder exalts [ Allah ] with praise of Him - and the angels [as well] from fear of Him - and He sends thunderbolts and strikes therewith whom He wills while they dispute about Allah ; and He is severe in assault.

[The Thunder 13:13]

áóåõ ÏóÚúæóÉõ ÇáúÍóÞøö æóÇáøóÐöíäó íóÏúÚõæäó ãöäú Ïõæäöåö áÇó íóÓúÊóÌöíÈõæäó áóåõãú ÈöÔóíúÁò ÅöáÇøó ßóÈóÇÓöØö ßóÝøóíúåö Åöáóì ÇáúãóÇÁö áöíóÈúáõÛó ÝóÇåõ æóãóÇ åõæó ÈöÈóÇáöÛöåö æóãóÇ ÏõÚóÇÁõ ÇáúßóÇÝöÑöíäó ÅöáÇøó Ýöí ÖóáÇóáò

To Him [alone] is the supplication of truth. And those they call upon besides Him do not respond to them with a thing, except as one who stretches his hands toward water [from afar, calling it] to reach his mouth, but it will not reach it [thus]. And the supplication of the disbelievers is not but in error [i.e. futility].

[The Thunder 13:14]

æóáöáøóåö íóÓúÌõÏõ ãóäú Ýöí ÇáÓøóãóÇæóÇÊö æóÇáÃóÑúÖö ØóæúÚðÇ æóßóÑúåðÇ æóÙöáÇóáõåõãú ÈöÇáúÛõÏõæøö æóÇáÂÕóÇáö

And to Allah prostrates whoever is within the heavens and the earth, willingly or by compulsion, and their shadows [as well] in the mornings and the afternoons.

[The Thunder 13:15]

Þõáú ãóäú ÑóÈøõ ÇáÓøóãóÇæóÇÊö æóÇáÃóÑúÖö Þõáú Çááøóåõ Þõáú ÃóÝóÇÊøóÎóÐúÊõãú ãöäú Ïõæäöåö ÃóæúáöíóÇÁó áÇó íóãúáößõæäó öáÃóäÝõÓöåöãú äóÝúÚðÇ æóáÇó ÖóÑøðÇ Þõáú åóáú íóÓúÊóæöí ÇáÃóÚúãóì æóÇáúÈóÕöíÑõ Ãóãú åóáú ÊóÓúÊóæöí ÇáÙøõáõãóÇÊõ æóÇáäøõæÑõ Ãóãú ÌóÚóáõæÇ áöáøóåö ÔõÑóßóÇÁó ÎóáóÞõæÇ ßóÎóáúÞöåö ÝóÊóÔóÇÈóåó ÇáúÎóáúÞõ Úóáóíúåöãú Þõáú Çááøóåõ ÎóÇáöÞõ ßõáøö ÔóíúÁò æóåõæó ÇáúæóÇÍöÏõ ÇáúÞóåøóÇÑõ

Say, "Who is Lord of the heavens and earth?" Say, " Allah ." Say, "Have you then taken besides Him allies not possessing [even] for themselves any benefit or any harm?" Say, "Is the blind equivalent to the seeing? Or is darkness equivalent to light? Or have they attributed to Allah partners who created like His creation so that the creation [of each] seemed similar to them?" Say, " Allah is the Creator of all things, and He is the One, the Prevailing."

[The Thunder 13:16]

ÃóäÒóáó ãöäú ÇáÓøóãóÇÁö ãóÇÁð ÝóÓóÇáóÊú ÃóæúÏöíóÉñ ÈöÞóÏóÑöåóÇ ÝóÇÍúÊóãóáó ÇáÓøóíúáõ ÒóÈóÏðÇ ÑóÇÈöíðÇ æóãöãøóÇ íõæÞöÏõæäó Úóáóíúåö Ýöí ÇáäøóÇÑö ÇÈúÊöÛóÇÁó ÍöáúíóÉò Ãóæú ãóÊóÇÚò ÒóÈóÏñ ãöËúáõåõ ßóÐóáößó íóÖúÑöÈõ Çááøóåõ ÇáúÍóÞøó æóÇáúÈóÇØöáó ÝóÃóãøóÇ ÇáÒøóÈóÏõ ÝóíóÐúåóÈõ ÌõÝóÇÁð æóÃóãøóÇ ãóÇ íóäÝóÚõ ÇáäøóÇÓó ÝóíóãúßõËõ Ýöí ÇáÃóÑúÖö ßóÐóáößó íóÖúÑöÈõ Çááøóåõ ÇáÃóãúËóÇáó

He sends down from the sky, rain, and valleys flow according to their capacity, and the torrent carries a rising foam. And from that [ore] which they heat in the fire, desiring adornments and utensils, is a foam like it. Thus Allah presents [the example of] truth and falsehood. As for the foam, it vanishes, [being] cast off; but as for that which benefits the people, it remains on the earth. Thus does Allah present examples.

[The Thunder 13:17]

áöáøóÐöíäó ÇÓúÊóÌóÇÈõæÇ áöÑóÈøöåöãú ÇáúÍõÓúäóì æóÇáøóÐöíäó áóãú íóÓúÊóÌöíÈõæÇ áóåõ áóæú Ãóäøó áóåõãú ãóÇ Ýöí ÇáÃóÑúÖö ÌóãöíÚðÇ æóãöËúáóåõ ãóÚóåõ áÇóÝúÊóÏóæúÇ Èöåö ÃõæúáóÆößó áóåõãú ÓõæÁõ ÇáúÍöÓóÇÈö æóãóÃúæóÇåõãú Ìóåóäøóãõ æóÈöÆúÓó ÇáúãöåóÇÏõ

For those who have responded to their Lord is the best [reward], but those who did not respond to Him - if they had all that is in the earth entirely and the like of it with it, they would [attempt to] ransom themselves thereby. Those will have the worst account, and their refuge is Hell, and wretched is the resting place.

[The Thunder 13:18]

ÃóÝóãóäú íóÚúáóãõ ÃóäøóãóÇ ÃõäÒöáó Åöáóíúßó ãöäú ÑóÈøößó ÇáúÍóÞøõ ßóãóäú åõæó ÃóÚúãóì ÅöäøóãóÇ íóÊóÐóßøóÑõ ÃõæúáõæÇ ÇáÃóáúÈóÇÈö

Then is he who knows that what has been revealed to you from your Lord is the truth like one who is blind? They will only be reminded who are people of understanding -

[The Thunder 13:19]

ÇáøóÐöíäó íõæÝõæäó ÈöÚóåúÏö Çááøóåö æóáÇó íóäÞõÖõæäó ÇáúãöíËóÇÞó

Those who fulfill the covenant of Allah and do not break the contract,

[The Thunder 13:20]

æóÇáøóÐöíäó íóÕöáõæäó ãóÇ ÃóãóÑó Çááøóåõ Èöåö Ãóäú íõæÕóáó æóíóÎúÔóæúäó ÑóÈøóåõãú æóíóÎóÇÝõæäó ÓõæÁó ÇáúÍöÓóÇÈö

And those who join that which Allah has ordered to be joined and fear their Lord and are afraid of the evil of [their] account,

[The Thunder 13:21]

æóÇáøóÐöíäó ÕóÈóÑõæÇ ÇÈúÊöÛóÇÁó æóÌúåö ÑóÈøöåöãú æóÃóÞóÇãõæÇ ÇáÕøóáÇóÉó æóÃóäÝóÞõæÇ ãöãøóÇ ÑóÒóÞúäóÇåõãú ÓöÑøðÇ æóÚóáÇóäöíóÉð æóíóÏúÑóÁõæäó ÈöÇáúÍóÓóäóÉö ÇáÓøóíøöÆóÉó ÃõæúáóÆößó áóåõãú ÚõÞúÈóì ÇáÏøóÇÑö

And those who are patient, seeking the countenance of their Lord, and establish prayer and spend from what We have provided for them secretly and publicly and prevent evil with good - those will have the good consequence of [this] home -

[The Thunder 13:22]

ÌóäøóÇÊõ ÚóÏúäò íóÏúÎõáõæäóåóÇ æóãóäú ÕóáóÍó ãöäú ÂÈóÇÆöåöãú æóÃóÒúæóÇÌöåöãú æóÐõÑøöíøóÇÊöåöãú æóÇáúãóáÇóÆößóÉõ íóÏúÎõáõæäó Úóáóíúåöãú ãöäú ßõáøö ÈóÇÈò

Gardens of perpetual residence; they will enter them with whoever were righteous among their fathers, their spouses and their descendants. And the angels will enter upon them from every gate, [saying],

[The Thunder 13:23]

ÓóáÇóãñ Úóáóíúßõãú ÈöãóÇ ÕóÈóÑúÊõãú ÝóäöÚúãó ÚõÞúÈóì ÇáÏøóÇÑö

"Peace be upon you for what you patiently endured. And excellent is the final home."

[The Thunder 13:24]

æóÇáøóÐöíäó íóäÞõÖõæäó ÚóåúÏó Çááøóåö ãöäú ÈóÚúÏö ãöíËóÇÞöåö æóíóÞúØóÚõæäó ãóÇ ÃóãóÑó Çááøóåõ Èöåö Ãóäú íõæÕóáó æóíõÝúÓöÏõæäó Ýöí ÇáÃóÑúÖö ÃõæúáóÆößó áóåõãõ ÇááøóÚúäóÉõ æóáóåõãú ÓõæÁõ ÇáÏøóÇÑö

But those who break the covenant of Allah after contracting it and sever that which Allah has ordered to be joined and spread corruption on earth - for them is the curse, and they will have the worst home.

[The Thunder 13:25]

Çááøóåõ íóÈúÓõØõ ÇáÑøöÒúÞó áöãóäú íóÔóÇÁõ æóíóÞúÏöÑõ æóÝóÑöÍõæÇ ÈöÇáúÍóíóÇÉö ÇáÏøõäúíóÇ æóãóÇ ÇáúÍóíóÇÉõ ÇáÏøõäúíóÇ Ýöí ÇáÂÎöÑóÉö ÅöáÇøó ãóÊóÇÚñ

Allah extends provision for whom He wills and restricts [it]. And they rejoice in the worldly life, while the worldly life is not, compared to the Hereafter, except [brief] enjoyment.

[The Thunder 13:26]

æóíóÞõæáõ ÇáøóÐöíäó ßóÝóÑõæÇ áóæúáÇó ÃõäÒöáó Úóáóíúåö ÂíóÉñ ãöäú ÑóÈøöåö Þõáú Åöäøó Çááøóåó íõÖöáøõ ãóäú íóÔóÇÁõ æóíóåúÏöí Åöáóíúåö ãóäú ÃóäóÇÈó

And those who disbelieved say, "Why has a sign not been sent down to him from his Lord?" Say, [O Mu?ammad], "Indeed, Allah leaves astray whom He wills and guides to Himself whoever turns back [to Him] -

[The Thunder 13:27]

ÇáøóÐöíäó ÂãóäõæÇ æóÊóØúãóÆöäøõ ÞõáõæÈõåõãú ÈöÐößúÑö Çááøóåö ÃóáÇó ÈöÐößúÑö Çááøóåö ÊóØúãóÆöäøõ ÇáúÞõáõæÈõ

Those who have believed and whose hearts are assured by the remembrance of Allah . Unquestionably, by the remembrance of Allah hearts are assured."

[The Thunder 13:28]

ÇáøóÐöíäó ÂãóäõæÇ æóÚóãöáõæÇ ÇáÕøóÇáöÍóÇÊö ØõæÈóì áóåõãú æóÍõÓúäõ ãóÂÈò

Those who have believed and done righteous deeds - a good state is theirs and a good return.

[The Thunder 13:29]

ßóÐóáößó ÃóÑúÓóáúäóÇßó Ýöí ÃõãøóÉò ÞóÏú ÎóáóÊú ãöäú ÞóÈúáöåóÇ Ãõãóãñ áöÊóÊúáõæó Úóáóíúåöãú ÇáøóÐöí ÃóæúÍóíúäóÇ Åöáóíúßó æóåõãú íóßúÝõÑõæäó ÈöÇáÑøóÍúãóäö Þõáú åõæó ÑóÈøöí áÇó Åöáóåó ÅöáÇøó åõæó Úóáóíúåö ÊóæóßøóáúÊõ æóÅöáóíúåö ãóÊóÇÈö

Thus have We sent you to a community before which [other] communities have passed on so you might recite to them that which We revealed to you, while they disbelieve in the Most Merciful. Say, "He is my Lord; there is no deity except Him. Upon Him I rely, and to Him is my return."

[The Thunder 13:30]

æóáóæú Ãóäøó ÞõÑúÂäðÇ ÓõíøöÑóÊú Èöåö ÇáúÌöÈóÇáõ Ãóæú ÞõØøöÚóÊú Èöåö ÇáÃóÑúÖõ Ãóæú ßõáøöãó Èöåö ÇáúãóæúÊóì Èóáú áöáøóåö ÇáÃóãúÑõ ÌóãöíÚðÇ ÃóÝóáóãú íóíúÆóÓú ÇáøóÐöíäó ÂãóäõæÇ Ãóäú áóæú íóÔóÇÁõ Çááøóåõ áóåóÏóì ÇáäøóÇÓó ÌóãöíÚðÇ æóáÇó íóÒóÇáõ ÇáøóÐöíäó ßóÝóÑõæÇ ÊõÕöíÈõåõãú ÈöãóÇ ÕóäóÚõæÇ ÞóÇÑöÚóÉñ Ãóæú ÊóÍõáøõ ÞóÑöíÈðÇ ãöäú ÏóÇÑöåöãú ÍóÊøóì íóÃúÊöíó æóÚúÏõ Çááøóåö Åöäøó Çááøóåó áÇó íõÎúáöÝõ ÇáúãöíÚóÇÏó

And if there was any qur'an by which the mountains would be removed or the earth would be broken apart or the dead would be made to speak, [it would be this Qur'an], but to Allah belongs the affair entirely. Then have those who believed not accepted that had Allah willed, He would have guided the people, all of them? And those who disbelieve do not cease to be struck, for what they have done, by calamity - or it will descend near their home - until there comes the promise of Allah . Indeed, Allah does not fail in [His] promise.

[The Thunder 13:31]

æóáóÞóÏú ÇÓúÊõåúÒöÆó ÈöÑõÓõáò ãöäú ÞóÈúáößó ÝóÃóãúáóíúÊõ áöáøóÐöíäó ßóÝóÑõæÇ Ëõãøó ÃóÎóÐúÊõåõãú ÝóßóíúÝó ßóÇäó ÚöÞóÇÈö

And already were [other] messengers ridiculed before you, and I extended the time of those who disbelieved; then I seized them, and how [terrible] was My penalty.

[The Thunder 13:32]

ÃóÝóãóäú åõæó ÞóÇÆöãñ Úóáóì ßõáøö äóÝúÓò ÈöãóÇ ßóÓóÈóÊú æóÌóÚóáõæÇ áöáøóåö ÔõÑóßóÇÁó Þõáú Óóãøõæåõãú Ãóãú ÊõäóÈøöÆõæäóåõ ÈöãóÇ áÇó íóÚúáóãõ Ýöí ÇáÃóÑúÖö Ãóãú ÈöÙóÇåöÑò ãöäú ÇáúÞóæúáö Èóáú Òõíøöäó áöáøóÐöíäó ßóÝóÑõæÇ ãóßúÑõåõãú æóÕõÏøõæÇ Úóäú ÇáÓøóÈöíáö æóãóäú íõÖúáöáú Çááøóåõ ÝóãóÇ áóåõ ãöäú åóÇÏò

Then is He who is a maintainer of every soul, [knowing] what it has earned, [like any other]? But to Allah they have attributed partners. Say, "Name them. Or do you inform Him of that which He knows not upon the earth or of what is apparent of speech?" Rather, their [own] plan has been made attractive to those who disbelieve, and they have been averted from the way. And whomever Allah leaves astray - there will be for him no guide.

[The Thunder 13:33]

áóåõãú ÚóÐóÇÈñ Ýöí ÇáúÍóíóÇÉö ÇáÏøõäúíóÇ æóáóÚóÐóÇÈõ ÇáÂÎöÑóÉö ÃóÔóÞøõ æóãóÇ áóåõãú ãöäú Çááøóåö ãöäú æóÇÞò

For them will be punishment in the life of [this] world, and the punishment of the Hereafter is more severe. And they will not have from Allah any protector.

[The Thunder 13:34]

ãóËóáõ ÇáúÌóäøóÉö ÇáøóÊöí æõÚöÏó ÇáúãõÊøóÞõæäó ÊóÌúÑöí ãöäú ÊóÍúÊöåóÇ ÇáÃóäúåóÇÑõ ÃõßõáõåóÇ ÏóÇÆöãñ æóÙöáøõåóÇ Êöáúßó ÚõÞúÈóì ÇáøóÐöíäó ÇÊøóÞóæÇ æóÚõÞúÈóì ÇáúßóÇÝöÑöíäó ÇáäøóÇÑõ

The example of Paradise, which the righteous have been promised, is [that] beneath it rivers flow. Its fruit is lasting, and its shade. That is the consequence for the righteous, and the consequence for the disbelievers is the Fire.

[The Thunder 13:35]

æóÇáøóÐöíäó ÂÊóíúäóÇåõãú ÇáúßöÊóÇÈó íóÝúÑóÍõæäó ÈöãóÇ ÃõäÒöáó Åöáóíúßó æóãöäú ÇáÃóÍúÒóÇÈö ãóäú íõäßöÑõ ÈóÚúÖóåõ Þõáú ÅöäøóãóÇ ÃõãöÑúÊõ Ãóäú ÃóÚúÈõÏó Çááøóåó æóáÇó ÃõÔúÑößó Èöåö Åöáóíúåö ÃóÏúÚõæ æóÅöáóíúåö ãóÂÈö

And [the believers among] those to whom We have given the [previous] Scripture rejoice at what has been revealed to you, [O Mu?ammad], but among the [opposing] factions are those who deny part of it. Say, "I have only been commanded to worship Allah and not associate [anything] with Him. To Him I invite, and to Him is my return."

[The Thunder 13:36]

æóßóÐóáößó ÃóäÒóáúäóÇåõ ÍõßúãðÇ ÚóÑóÈöíøðÇ æóáóÆöäú ÇÊøóÈóÚúÊó ÃóåúæóÇÁóåõãú ÈóÚúÏóãóÇ ÌóÇÁóßó ãöäó ÇáúÚöáúãö ãóÇ áóßó ãöäú Çááøóåö ãöäú æóáöíøò æóáÇó æóÇÞò

And thus We have revealed it as an Arabic legislation. And if you should follow their inclinations after what has come to you of knowledge, you would not have against Allah any ally or any protector.

[The Thunder 13:37]

æóáóÞóÏú ÃóÑúÓóáúäóÇ ÑõÓõáÇð ãöäú ÞóÈúáößó æóÌóÚóáúäóÇ áóåõãú ÃóÒúæóÇÌðÇ æóÐõÑøöíøóÉð æóãóÇ ßóÇäó áöÑóÓõæáò Ãóäú íóÃúÊöíó ÈöÂíóÉò ÅöáÇøó ÈöÅöÐúäö Çááøóåö áößõáøö ÃóÌóáò ßöÊóÇÈñ

And We have already sent messengers before you and assigned to them wives and descendants. And it was not for a messenger to come with a sign except by permission of Allah . For every term is a decree.

[The Thunder 13:38]

íóãúÍõæÇ Çááøóåõ ãóÇ íóÔóÇÁõ æóíõËúÈöÊõ æóÚöäúÏóåõ Ãõãøõ ÇáúßöÊóÇÈö

Allah eliminates what He wills or confirms, and with Him is the Mother of the Book.

[The Thunder 13:39]

æóÅöäú ãóÇ äõÑöíóäøóßó ÈóÚúÖó ÇáøóÐöí äóÚöÏõåõãú Ãóæú äóÊóæóÝøóíóäøóßó ÝóÅöäøóãóÇ Úóáóíúßó ÇáúÈóáÇóÛõ æóÚóáóíúäóÇ ÇáúÍöÓóÇÈõ

And whether We show you part of what We promise them or take you in death, upon you is only the [duty of] notification, and upon Us is the account.

[The Thunder 13:40]

Ãóæóáóãú íóÑóæúÇ ÃóäøóÇ äóÃúÊöí ÇáÃóÑúÖó äóäúÞõÕõåóÇ ãöäú ÃóØúÑóÇÝöåóÇ æóÇááøóåõ íóÍúßõãõ áÇó ãõÚóÞøöÈó áöÍõßúãöåö æóåõæó ÓóÑöíÚõ ÇáúÍöÓóÇÈö

Have they not seen that We set upon the land, reducing it from its borders? And Allah decides; there is no adjuster of His decision. And He is swift in account.

[The Thunder 13:41]

æóÞóÏú ãóßóÑó ÇáøóÐöíäó ãöäú ÞóÈúáöåöãú Ýóáöáøóåö ÇáúãóßúÑõ ÌóãöíÚðÇ íóÚúáóãõ ãóÇ ÊóßúÓöÈõ ßõáøõ äóÝúÓò æóÓóíóÚúáóãõ ÇáúßõÝøóÇÑõ áöãóäú ÚõÞúÈóì ÇáÏøóÇÑö

And those before them had plotted, but to Allah belongs the plan entirely. He knows what every soul earns, and the disbelievers will know for whom is the final home.

[The Thunder 13:42]

æóíóÞõæáõ ÇáøóÐöíäó ßóÝóÑõæÇ áóÓúÊó ãõÑúÓóáÇð Þõáú ßóÝóì ÈöÇááøóåö ÔóåöíÏðÇ Èóíúäöí æóÈóíúäóßõãú æóãóäú ÚöäúÏóåõ Úöáúãõ ÇáúßöÊóÇÈö

And those who have disbelieved say, "You are not a messenger." Say, [O Mu?ammad], "Sufficient is Allah as Witness between me and you, and [the witness of] whoever has knowledge of the Scripture."

[The Thunder 13:43]

^ Top of page